Пятница
19.04.2024
14:28
Категории раздела
Мои статьи [17]
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 16
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Eco-Design

Каталог статей

Главная » Статьи » Мои статьи

Китайские иероглифы и их значение
До сих пор не известно точно, когда именно возникли китайские иероглифы. Есть сведения, что это произошло во времена династии Инь (1401–1122 гг. до н.э.), но есть и предание о том, что китайские иероглифы изобрёл историограф небесного императора Хуанди по имени Цан Цзе четыре тысячи лет назад.  

«Цан Цзе изобрел иероглифы, по сему поводу Небо осыпало землю просом, а злые духи рыдали ночами напролёт», —  так говорится в легенде. 

Известный учёный и каллиграф эпохи династии Тан (618–907 гг. н.э.) Юй Шинань так сказал об изобретении Цан Цзе: «Он создал шесть видов иероглифических черт, взяв за образец очертания гор и потоков, рек и морей, следы драконов и змей, птиц и зверей». 

Известный танский писатель и художник Цзан Яньюань пояснил, как следует понимать этот факт: «Небо не могло больше удерживать свои секреты от людей. Люди, научившись письменности, уже могли распознавать небесные тайны. Это схоже со счастливым актом провидения, при котором зёрна проса сами сыплются с Неба».     

Легенда также гласит, что благодаря китайским иероглифам люди получили возможность познавать принципы и основные законы мироустройства. Злые духи больше не могли так легко обманывать людей и вводить их в заблуждение, поэтому они плакали.  

Китайские иероглифы — это подлинное сокровище культуры Древнего Китая. Китайцы говорят о «единстве Неба и человека», что также находит своё отражение в иероглифах. 

Самые древние иероглифы писались на черепаховых панцирях и бычьих костях. Их называют «цзягувэнь», что в дословном переводе означает «текст на панцире и костях». Затем после появления технологий плавления бронзы, китайские иероглифы стали писать на бронзовых сосудах. Они назывались «цзиньвэнь», что означает «текст на бронзе». 
 
12 иероглифов древнего начертания «цзягувэнь», обозначающих животных китайского зодиака. Под каждым знаком написан его аналог в современном (упрощённом) начертании. Иероглифы обозначают (слева направо сверху вниз): крыса, бык, тигр, заяц, дракон, змея, ло
12 иероглифов древнего начертания «цзягувэнь», обозначающих животных китайского зодиака. Под каждым знаком написан его аналог в современном (упрощённом) начертании. Иероглифы обозначают (слева направо сверху вниз): крыса, бык, тигр, заяц, дракон, змея, ло


Количество иероглифов, как и сами иероглифы, также постоянно изменялось. Наибольшее их число было собрано в сборнике «Цзи юнь», составленном при династии Сунь. Этот сборник насчитывает 53 525 китайских иероглифов.    

В ходе развития иероглифического письма, стали появляться различные стили каллиграфии, такие, как: «чжуань», «лишу», «син», «цао», «кай» и др. Впоследствии каллиграфия превратилась в некий вид искусства со своими строгими правилами. Например, каждый иероглиф должен строго вписываться в квадрат заданного размера, черты иероглифа должны строго писаться сверху вниз и слева направо, сначала пишутся горизонтальные черты, а потом вертикальные и т.д. 

Ниже на рисунке можно проследить порядок написания черт на примере китайского иероглифа «мудрость» (huì — хуэй): 
Иероглиф «мудрость» (huì — хуэй).gif
 
В Китае и поныне считается, что каллиграфия отражает качества и характер человека. В древние времена поступающие на работу предоставляли не резюме, как сейчас, а свою каллиграфию, по которой работодатель и судил, брать этого человека или нет. 
 
Несмотря на большое количество китайских иероглифов, слов, если можно их так называть, в китайском языке очень мало. В таблице pinyin (пиньинь — транскрипция) представлено всего 394 слога — это и есть весь словарный запас китайского языка. Передавать устно богатое содержание письменного языка помогают четыре основные тона и многочисленные сочетания. То есть один и тот же слог, произнесённый разными тонами и употребляемый в разных сочетаниях с другими слогами, имеет абсолютно разные значения. Чтобы всё это распознать при общении, человек должен в определённой степени обладать музыкальным слухом. 

Однако если, например, кто-то расскажет на китайском языке неизвестный стих, никто на слух не поймёт всё его содержание пока не прочтёт его письменный вариант. Это потому, что в стихотворениях для достижения рифмы используются нестандартные сочетания китайских иероглифов, значения которых на слух понять практически не возможно.  

Некоторые китайские иероглифы имеют несколько значений и произношений. По этому поводу есть одна интересная история: Однажды крестьянин, который зарабатывал на жизнь продажей бобовых ростков, попросил образованного человека написать ему «дуйлянь» (парные надписи с пожеланиями, традиционно вешаются по обе стороны и сверху дверного проёма). Тот человек, недолго думая, написал ему вот такой «дуйлянь»: 

«Дуйлянь» из 18 одинаковых иероглифов
«Дуйлянь» из 18 одинаковых иероглифов

Продавец долго смотрел на надпись, состоящую из восемнадцати одинаковых иероглифов, и потом спросил: «Что же это за пожелание ты мне написал?» Учёный муж объяснил ему, что эти надписи читаются так: левая – cháng zhǎng cháng zhǎng cháng cháng zhǎng (чан чжан чан чжан чан чан чжан); правая – zhǎng cháng zhǎng cháng zhǎng zhǎng cháng; верхняя – cháng zhǎng zhǎng cháng. Прочитав надпись таким образом, продавец всё понял и от души поблагодарил его за хорошее пожелание. 

Суть в том, что этот китайский иероглиф имеет  два варианта произношения (чан и чжан) и разные значения: «длинный», «расти», «увеличиваться» и «часто» или «постоянно». Таким образом, надпись можно перевести как (это пожелание бобовым росткам крестьянина): левая — постоянно расти, длинными расти, постоянно и длинно расти; правая — расти постоянно, расти длинным, увеличиваться и расти длинным; верхняя — часто расти, расти длинными. 

В процессе изучения иероглифической письменности у человека развивается образное восприятие и зрительная память. Изучение написания китайских иероглифов развивает художественные способности. Изучение тонов развивает музыкальный слух. То есть эта письменность сама по себе содействует гармоничному развитию человека, не только обогащая его знания, но и развивая в нём способности к искусству, что очень ценили в Древнем Китае.   

К сожалению, после захвата власти компартией, в Китае практически полностью была уничтожена традиционная культура, а также началась реформа письма, в результате чего написание многих китайских иероглифов сильно упростилось и они стали называться «упрощёнными» иероглифами. Значение «упрощённых» иероглифов также изменилось по сравнению с их традиционными аналогами. Это хорошо видно на примере с иероглифом «страна».   

Традиционные китайские иероглифы пишутся сверху вниз справа налево. Надписи на вывесках также могли быть написаны горизонтально справа налево. В настоящее время в Континентальном Китае уже давно перешли на упрощённые иероглифы и «западную» форму письма – горизонтально слева направо. Однако в автономных районах Китая, таких, как Тайвань, Гонконг и Макао (Аомынь), которые не находятся под прямой властью компартии, сохранился древний стиль написания и используются традиционные китайские иероглифы, которые также называют «иероглифами в полном начертании». 
Категория: Мои статьи | Добавил: djmas (19.09.2011)
Просмотров: 724 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Rambler's Top100